Groupe SEB USA T FAL VEILLE BB User Manual

p. 2 + 5  
p. 2 + 8  
Service consommateurs & commande accessoires  
Emetteur - Zender - Sender - Trasmettitore -  
Transmitter - Πομπός - Verici -  
Передающее устройство  
F
NL  
D
VEILLE BÉBÉ  
baby phone  
1
2
p. 2 + 11  
p. 2 + 14  
p. 2 + 17  
p. 2 + 20  
p. 2 + 23  
p. 2 + 26  
I
7
3
4
Consumer Service & Accessories ordering  
GB  
GR  
TR  
RUS  
8
210 -6371251  
5
6
12  
Récepteur - Ontvanger - Empfänger - Ricevitore -  
Receiver - Δέκτης - Alıcı -  
Принимающее устройство  
F
NL  
D
1
9
10  
11  
4
I
7
GB  
GR  
TR  
RUS  
12  
5
6
13  
8
2
NIMH  
x 3  
Alkaline  
x 3  
fig. A  
fig. B  
fig. C  
fig. D  
fig. E  
fig. F  
3
4
Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les caractéristiques de votre veille bébé  
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.  
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur,  
caractéristiques ou composants du produit.  
Description  
1. Antenne  
8. Prise jack adaptateur  
2. Lentille de la veilleuse  
9. Voyants rouges d’intensité des bruits :  
alerte visuelle  
3. Bouton ON / OFF de la fonction veilleuse  
4. Bouton 3 positions : OFF /canal A /canal B  
5. Voyant lumineux (vert ou rouge)  
de marche / niveau de batteries  
6. Microphone / haut parleur  
7. Clip ceinture  
10. Voyant vert de veille  
11. Bouton de réglage du volume  
12. Compartiment accumulateurs / piles  
13. Voyant de chargement  
précautions d’emploi  
Cet appareil permet de  
surveiller la qualité du  
sommeil de bébé mais il  
ne peut en aucun cas  
remplacer la surveillance  
par un adulte.  
Lire attentivement la notice avant utilisation et suivre ses conseils.  
Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilité.  
− Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique.  
− Disposer les 2 appareils loin d’une source de chaleur ou de projection d’eau.  
Tenir l’émetteur et le récepteur hors de portée de l’enfant.  
F
− Utiliser uniquement les adaptateurs fournis avec l’appareil. Toute autre  
alimentation peut endommager le circuit électronique.  
− Laisser de l’espace autour des appareils et des adaptateurs pour qu’ils  
aient une ventilation correcte.  
− En cas de non-utilisation prolongée, débrancher les appareils et leur  
adaptateur puis retirer les accumulateurs / piles des appareils.  
− En fin de vie des piles ou des accumulateurs, les remplacer en totalité  
suivant le type identique.  
− Ne jamais disposer l’émetteur dans le lit ou le parc de l’enfant.  
− Ne pas utiliser de rallonge électrique.  
− Ne pas débrancher en tirant sur le fil.  
− Ne jamais démonter les appareils. En cas de panne ou de mauvais  
fonctionnement, s’adresser toujours à un centre service agréé par TEFAL.  
spécifications techniques  
Bande de fréquence : 863 - 865 MHz  
Conforme à la Directive Européenne (RTTE) 1999/5/EC du 9 Mars 1999.  
Conforme aux Normes :  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 et EN 301 357-2.  
5
Avant la première utilisation  
Emetteur  
Cet appareil nécessite une certaine puissance, il est indispensable de le  
brancher sur le secteur grâce à son adaptateur.  
- Fixer la prise jack sur le côté de l’émetteur et brancher l’adaptateur sur le  
secteur - fig. A.  
L’émetteur doit être installé en hauteur, en position debout, à une distance  
de 1 mètre mini et de 3 mètres maxi de l’enfant.  
Vous pouvez également insérer 3 piles alcalines LR03 1,5 volts AAA dans le  
compartiment piles si vous souhaitez l’utiliser sans fil. Attention, dans ce cas,  
toujours débrancher la prise jack pour que les piles puissent fonctionner.  
- Ouvrir le logement à l’arrière de l’appareil et insérer les 3 piles (non fournies)  
puis refermer - fig. B.  
Récepteur  
Attention, avant d’intervenir  
sur les accumulateurs du  
récepteur ou les piles de  
l’émetteur, vérifiez d’avoir  
bien débranché l’appareil.  
Il fonctionne avec 3 accumulateurs rechargeables NIMH livrés avec l’appareil  
et dispose d’un socle de chargement.  
- Ouvrir le logement à l’arrière de l’appareil et insérer les 3 accumulateurs  
puis refermer - fig. C.  
- Fixer la prise jack à l’arrière du socle de chargement et brancher l’adaptateur  
sur le secteur - fig. D.  
protection de  
l’environnement :  
Attention, si vous branchez la prise jack sur le côté du récepteur,  
les accumulateurs ne seront pas rechargés.  
cet appareil utilise des  
accumulateurs / piles.  
pour le respect de  
l’environnement, ne jetez  
pas les accumulateurs / piles  
usagés mais apportez-les à  
un point de collecte prévu à  
cet effet. Ne pas les jeter  
avec les ordures ménagères.  
- Poser le récepteur sur le socle de chargement et procéder au chargement  
des accumulateurs pendant 12 heures minimum. Le voyant de la base de  
chargement 13 s’allume rouge puis passe au vert quand les accumulateurs  
sont chargés.  
Fonctionnement  
Emetteur  
Mise en marche :  
Pour mettre en marche l’émetteur, sélectionner le canal A ou B à l’aide du bouton 4 - fig. E.  
Si le voyant lumineux 5 est :  
Vert clignotant  
Rouge clignotant  
Vert fixe  
Appareil en veille, aucun bruit décelé.  
Secteur débranché, piles usées.  
Bruit détecté, transmission.  
Rouge fixe (secteur débranché)  
Eteint  
Bruit détecté, transmission mais piles usées.  
Appareil sur OFF / Secteur et piles ne  
fonctionnent pas.  
6
Fonction veilleuse - fig. F :  
Cette fonction est optionnelle. Pour la mettre en marche, appuyer sur le bouton 3:  
il déclenche une veilleuse qui s’éteint et se rallume automatiquement dès que l’émetteur capte un bruit.  
Pour désactiver cette fonction, appuyer de nouveau sur le bouton 3.  
Récepteur  
Attention, pour fonctionner,  
l’émetteur et le récepteur  
doivent être réglés sur le  
même canal.  
Il est portable. Le clip 7 permet de le fixer par exemple à la ceinture.  
Mise en marche :  
Pour mettre en marche le récepteur, sélectionner le canal A ou B à l’aide du  
bouton 4 - fig. E.  
Régler le volume à l’aide du bouton 11.  
- Si les voyants 5 et 10 s’allument fixe, l’appareil est en veille.  
- Si les voyants rouges 9 s’allument, le récepteur capte des bruits.  
- Si le récepteur bip, perte de portée de l’émetteur (il est éteint, sur le mauvais  
canal ou trop éloigné).  
- Si le voyant de chargement 5 est rouge, les batteries sont faibles. Placer le  
récepteur sur son socle de chargement.  
Le veille bébé transmet le son de la pièce où se trouve le bébé. S’il n’y a  
aucun bruit, l’appareil se met en veille. Lorsqu’il y a du bruit, le son est  
transmis et les voyants rouges du niveau sonore s’allument. Leur nombre  
est proportionnel à l’intensité du son émis. L’émetteur ne s’enclenche qu’à  
partir d’un niveau sonore minimal.  
Si vous souhaitez couper le son et utiliser l’indication visuelle uniquement :  
baisser le niveau sonore au minimum en utilisant le bouton de réglage du  
volume 11.  
F
Pour éteindre l’appareil, placer l’interrupteur 4 de l’émetteur et celui du  
récepteur sur OFF.  
Entretien  
Nettoyer avec un chiffon légèrement humide sans détergent.  
Ne pas introduire d’eau à l’intérieur des appareils.  
participons à la protection de l’environnement !  
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé  
pour que son traitement soit effectué.  
7
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie van de kenmerken  
van uw babyfoon en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.  
De firma TEFAL SAS behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onderdelen  
van het product te wijzigen in het belang van de consument.  
Omschrijving  
1. Antenne  
8. Jackaansluiting voor de adapter  
9. Rode controlelampjes voor  
de geluidsintensiteit: visueel alarm  
10. Groen controlelampje stand-by  
11. Volumeknop  
2. Lens van het nachtlampje  
3. Aan/uit-knop van de nachtlampfunctie  
4. 3-standenknop: off (uit)/kanaal A /kanaal B  
5. Controlelampje (groen of rood) /  
laadniveau van de batterijen  
6. Microfoon / luidspreker  
12. Accu-/batterijvak  
13. Controlelampje oplader  
7. Riemclip  
Gebruiksadviezen  
Met dit apparaat kunt u  
controleren of uw kind  
goed slaapt, maar het  
mag in geen geval het  
toezicht door een  
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door en volg de adviezen op.  
Wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan TEFAL geen  
aansprakelijkheid aanvaarden.  
- Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.  
- Plaats de 2 apparaten uit de buurt van een warmtebron of opspattend water.  
- Houd de zender en ontvanger buiten bereik van het kind.  
volwassene vervangen.  
- Gebruik uitsluitend de met het apparaat meegeleverde adapters.  
Een andere voedingsbron zou de elektronica kunnen beschadigen.  
- Zorg voor ruimte rond de apparaten en de adapters, voor een goede ventilatie.  
- Haal, wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden, de stekker  
van de apparaten en hun adapter uit het stopcontact en haal de accu’s/  
batterijen uit de apparaten.  
- Vervang, wanneer de batterijen of accu’s leeg zijn, alle exemplaren door  
batterijen of accu’s van hetzelfde type.  
- Plaats de zender nooit in het bed of in de box van uw kind.  
- Gebruik geen verlengsnoer.  
- Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.  
- Haal de apparaten nooit uit elkaar. Bij een defect of een slecht functioneren  
van het apparaat moet u altijd contact opnemen met een door TEFAL  
erkende servicedienst.  
Technische gegevens  
Frequentieband: 863 -865 MHz  
Beantwoordt aan de Europese (RTTE) Richtlijn 1999/5/EG van 9 maart 1999.  
Beantwoordt aan de normen:  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 en EN 301 357-2.  
8
Vóór het eerste gebruik  
Zender  
Voor dit apparaat is een zeker vermogen nodig, het moet dan ook op het  
spanningsnet worden aangesloten met behulp van de adapter.  
- Bevestig de jackaansluiting aan de zijkant van de zender en sluit de  
adapter aan op het spanningsnet - fig. A.  
De zender moet rechtop op een hoge plaats geïnstalleerd worden, op  
minimaal 1 meter en maximaal 3 meter van het kind.  
U kunt ook 3 alkaline batterijen AAA LR03 van 1,5 volt in het batterijvakje  
plaatsen, als u het draadloos wilt gebruiken. Let op, in dat geval moet u  
altijd de jackaansluiting losmaken, zodat de batterijen kunnen werken.  
- Open het batterijvakje aan de achterzijde van het apparaat, plaats hier de  
3 (niet meegeleverde) batterijen in en sluit hem - fig. B.  
Ontvanger  
Het apparaat werkt op 3, met het apparaat meegeleverde oplaadbare  
NiMh-accu’s en heeft een laadvoet.  
Let op, controleer of de  
stekker uit het stopcontact  
gehaald is, voordat u aan de  
accu’s van de ontvanger of  
de batterijen van de zender  
komt.  
Milieubehoud: dit apparaat  
maakt gebruik van accu’s /  
batterijen.  
- Open het vakje aan de achterzijde van het apparaat, plaats hier de 3 accu’s  
in en sluit hem - fig. C.  
-Bevestig de jackaansluiting aan de achterzijde van de oplader en sluit de  
adapter aan op het spanningsnet - fig. D.  
Let op, als u de jackaansluiting aan de zijkant van de ontvanger aansluit,  
worden de accu’s niet opgeladen.  
- Plaats de ontvanger op de oplader en laad de accu’s minstens 12 uur op.  
Het controlelampje van de oplader 13 gaat eerst rood branden en als de  
accu’s opgeladen zijn, groen.  
Om het milieu te  
beschermen dient u de  
lege accu’s / batterijen  
niet weg te gooien, maar  
naar één van de hiervoor  
bestemde verzamelpunten  
te brengen. Niet met  
huisvuil wegwerpen.  
NL  
Werking  
Zender  
Starten:  
Selecteer voor het inschakelen van de zender kanaal A of B met behulp van de knop 4 - fig. E.  
Wanneer het controlelampje  
:
5
Groen knippert  
Rood knippert  
Apparaat in stand-by, er worden geen geluiden waargenomen.  
Niet op het spanningsnet aangesloten, batterijen leeg.  
Er wordt een geluid waargenomen, transmissie.  
Permanent groen  
Permanent rood (niet op het  
spanningsnet aangesloten)  
Er wordt een geluid waargenomen, transmissie,  
maar de batterijen zijn leeg.  
Uit  
Apparaat op OFF / Spanningsnet en batterijen werken niet.  
9
Nachtlampfunctie - fig. F:  
Deze functie is facultatief. Om deze in te schakelen, drukt u op de knop 3:  
Er wordt een nachtlampje ingeschakeld dat automatisch aan- en uitgaat  
zodra de zender een geluid opvangt. Druk voor het uitschakelen van deze  
functie opnieuw op de knop 3.  
Ontvanger  
Let op, om te werken  
moeten de zender en de  
ontvanger op hetzelfde  
kanaal zijn afgesteld.  
De ontvanger is draagbaar. Met de clip 7 kunt u hem bijvoorbeeld aan uw  
broekriem bevestigen.  
Inschakelen:  
Selecteer voor het inschakelen van de ontvanger kanaal A of B met behulp  
van de knop 4 - fig. E.  
Stel het volume in met behulp van de knop 11.  
- Wanneer de controlelampjes 5 en 10 permanent gaan branden, is het  
apparaat stand-by.  
- Wanneer de rode controlelampjes 9 gaan branden, vangt de ontvanger  
geluiden op.  
- Wanneer de ontvanger piept, heeft de zender geen bereik (hij is uit, staat  
op het verkeerde kanaal of is te ver weg geplaatst).  
- Wanneer het laadlampje 5 rood is, zijn de batterijen bijna leeg.  
Plaats de ontvanger op de oplader.  
De babyfoon geeft de geluiden door van het vertrek waar uw baby zich  
bevindt. Als er geen geluid is, staat het apparaat in stand-by.  
Wanneer er een geluid wordt waargenomen, wordt dit doorgegeven en  
gaan de rode controlelampjes van het geluidsniveau branden. Het aantal  
brandende lampjes is proportioneel aan de intensiteit van het uitgezonden geluid.  
De zender schakelt pas in na een minimaal geluidsniveau.  
U wilt het geluid uitschakelen en alleen de lampjes laten werken: zet het  
geluidsniveau op de laagste stand met behulp van de volumeknop 11.  
Zet voor het uitschakelen van het apparaat de schakelaar 4 van de zender  
en die van de ontvanger op Off.  
Onderhoud  
Reinigen met een enigszins vochtige doek zonder reinigingsmiddel.  
Zorg dat er geen water in de apparaten komt.  
Wees vriendelijk voor het milieu!  
• Uw apparaat bevat talrijke materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.  
• Breng het naar een verzamelpunt of anders naar een erkend servicecentrum voor de  
juiste verwerking hiervan.  
10  
Die verschiedenen Abbildungen sind nur Illustrationen der Eigenschaften Ihres Baby-Überwachungsgeräts  
und sind nicht absolut wirklichkeitstreu.  
Die Firma TEFAL SAS behält sich das Recht vor, die Eigenschaften und Komponenten des Produkts zu jedem  
Zeitpunkt zum Vorteil des Verbrauchers zu verändern.  
Beschreibung  
1. Antenne  
8. Jackstecker Adapter  
2. Linse der Lampe  
9. Rote Lämpchen zur Anzeige des Lärmpegels:  
visuelles Signal  
10. Grünes Stand-by Lämpchen  
11. Knopf zum Einstellen der Lautstärke  
12. Akku/Batteriefach  
3. AN / AUS Knopf für die Lampenfunktion  
4. Schalter mit 3 Positionen: AUS / Kanal A / Kanal B  
5. Lämpchen (grün oder rot) zur Betriebsanzeige /  
Anzeige des Ladezustands der Batterien  
6. Mikrofon / Lautsprecher  
13. Ladeanzeigelämpchen  
7. Gürtelclip  
Bitte beachten  
Dieses Gerät dient dazu,  
den schlaf Ihres Babys zu  
überwachen.  
Es kann jedoch nicht die  
Überwachung durch  
einen Erwachsenen  
ersetzen.  
- Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Benutzung aufmerksam durch  
und halten Sie sich an die Angaben.  
- Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.  
- Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der  
Betriebsspannung Ihres Geräts entspricht. Bei falschem Anschluss können  
irreparable Schäden auftreten, für die keine Garantie übernommen wird.  
- Setzen Sie das Gerät nicht der Sonneneinstrahlung aus.  
Das Gerät darf nur in Verbindung mit dem im Lieferumfang enthaltenen Netzteil  
betriebenen werden.  
Netzteil nicht in Verbindung mit anderen Geräten oder zu anderen Zwecken benutzen.  
Das Netzteil ist bei ausgeschaltetem Gerät aus der Steckdose zu ziehen  
bzw. die Anschlussleitung vom Gerät zu trennen.  
Wichtig: Tauchen sie das  
Gerät und den Adapter  
nicht ins Wasser oder  
andere Flüssigkeiten.  
D
Kabel nicht runterhängen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.  
Batterien dürfen niemals wieder aufgeladen werden.  
Bei unsachgemäßem Einsatz übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.  
- Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen  
Räumen bestimmt.  
- Die beiden Geräte dürfen nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in  
einem Wasserspritzern ausgesetzten Bereich aufgestemmt werden.  
- Bewahren Sie den Sender und den Empfänger nicht in Reichweite von  
Kindern auf.  
- Stellen Sie die Geräte und die Adapter frei stehend auf, um eine korrekte  
Belüftung zu gewährleisten.  
- Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, müssen die Geräte und  
die Adapter ausgesteckt und die Akkus / Batterien aus den Geräten  
herausgenommen werden.  
- Ausgediente Batterien oder Akkus müssen sämtlich gegen identische  
Produkte ausgetauscht werden.  
- Stellen Sie den Sender nicht in das Bett oder den Spielbereich des Kindes.  
- Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.  
- Stecken Sie die Geräte nicht durch Ziehen am Kabel aus.  
- Nehmen Sie die Geräte nicht auseinander. Wenden Sie sich bei Pannen oder  
Betriebsstörungen stets an ein zugelassenes Kundendienstzentrum von TEFAL.  
11  
Technische Angaben  
Frequenzbereich: 863 - 865 MHz  
Entspricht der Europäischen Richtlinie (RTTE) 1999/5/EC vom 9. März 1999.  
Entspricht den Richtlinien:  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 und EN 301 357-2.  
Vor der ersten Inbetriebnahme  
sender  
Dieses Gerät muss mit Strom versorgt und deshalb mittels des Adapters an  
das Stromnetz angeschlossen werden.  
- Bringen Sie den Jackstecker seitlich am Sender an und schließen Sie den  
Adapter ans Stromnetz an - fig. A.  
Der Sender muss aufrecht, in einer gewissen Höhe und in einem Abstand  
von einem und maximal drei Metern von dem Kind aufgestellt werden.  
Soll der Sender ohne Kabel betrieben werden, müssen 3 LR03 1,5 Volt AAA  
Alkalin-Batterien in das Batteriefach eingelegt werden. Achtung, in diesem  
Fall muss der Jackstecker stets ausgesteckt werden, damit die Batterien in  
Betrieb genommen werden können.  
- Machen Sie das Fach an der Rückseite des Geräts auf, legen Sie  
3 Batterien (nicht mitgeliefert) ein und schließen Sie es wieder - fig. B.  
Empfänger  
Der Empfänger wird mit 3 wieder aufladbaren und mitgelieferten NIMH  
Akkus betrieben und verfügt über einen Ladesockel.  
Achtung, beachten sie vor  
allen Maßnahmen an den  
Akkus des Empfängers  
oder den Batterien des  
senders, dass das Gerät  
ausgesteckt ist.  
- Machen Sie das Fach an der Rückseite des Geräts auf, legen Sie 3 Akkus  
ein und schließen Sie es wieder - fig. C.  
- Bringen Sie den Jackstecker an der Rückseite des Sockels an und schließen  
Sie den Adapter ans Stromnetz an - fig. D.  
Umweltschutz: In diesem  
Gerät kommen Akkus /  
Batterien zum Einsatz.  
Achtung, wenn Sie den Jackstecker an der Seite des Empfängers  
anschließen, werden die Akkus nicht aufgeladen.  
- Setzen Sie den Empfänger auf den Ladesockel und laden Sie die Akkus  
mindestens 12 Stunden lang auf. Das Ladeanzeigelämpchen des Sockels  
13 leuchtet erst rot und wird grün, sobald die Akkus aufgeladen sind.  
Werfen sie die leeren Akkus /  
Batterien nicht einfach fort,  
sondern bringen sie sie  
zum schutz der Umwelt zur  
Entsorgung zu einer  
sammelstelle. Nicht mit  
dem Hausmüll wegwerfen.  
Betrieb  
sender  
Inbetriebnahme:  
Stellen Sie am Knopf 4 Kanal A oder B ein, um den Empfänger in Betrieb zu setzen - fig. E.  
Das Lämpchen 5 zeigt an:  
12  
Grün blinkend  
Rot blinkend  
Das Gerät befindet sich im Stand-by-Modus, keine Laute vernehmbar.  
Nicht ans Stromnetz angeschlossen, Batterien bald leer.  
Laute vernehmbar, Übertragung.  
Grün leuchtend  
Rot leuchtend (nicht ans  
Stromnetz angeschlossen)  
Laute vernehmbar, Übertragung, aber Batterien bald leer.  
Keine Beleuchtung  
Das Gerät steht auf OFF / Stromnetz und Batterien sind nicht in Betrieb.  
Lampenfunktion - fig. F :  
Es handelt sich dabei um eine optionelle Funktion. Zu ihrer Inbetriebnahme muss der Knopf 3 gedrückt werden:  
die Lampe geht in Betrieb. Sie geht automatisch an und aus, sobald der Sender Laute überträgt.  
Zum Deaktivieren dieser Funktion muss erneut der Knopf 3 gedrückt werden.  
Empfänger  
Der Empfänger ist tragbar und kann mit dem Clip 7 zum Beispiel am Gürtel  
Achtung, sender und  
Empfänger müssen auf  
denselben Kanal eingestellt  
werden, um zu  
befestigt werden.  
Inbetriebnahme:  
Stellen Sie am Knopf 4 Kanal A oder B ein, um den Empfänger in Betrieb zu  
setzen - fig. E.  
funktionieren.  
Stellen Sie am Knopf 11 die Lautstärke ein.  
- Wenn die Lämpchen 5 und 10 leuchten, befindet sich das Gerät im  
Stand-by-Modus.  
- Wenn die roten Lämpchen 9 leuchten, registriert der Empfänger Laute.  
- Wenn der Empfänger Pieptöne von sich gibt, wird der Sender nicht mehr  
richtig empfangen (er ist ausgeschaltet, auf den falschen Kanal eingestellt  
oder zu weit entfernt aufgestellt).  
- Wenn das Ladeanzeigelämpchen 5 rot leuchtet, sind die Batterien bald leer.  
Setzen Sie den Empfänger auf seinen Ladesockel.  
Das Baby-Überwachungsgerät überträgt die Laute aus dem Raum, in dem  
sich das Baby befindet. Wenn keine Laute registriert werden, geht das Gerät  
in den Stand-by-Modus. Wenn Laute registriert werden, werden diese  
übertragen und die roten Lämpchen zur Anzeige des Lärmpegels leuchten auf.  
Je lauter die registrierten Laute sind, desto mehr Lämpchen leuchten auf.  
Der Sender geht erst in Betrieb, wenn eine gewisse Lautintensität erreicht ist.  
Zum Abstellen des Tons und Beibehaltung des visuellen Signals muss die  
Lautstärke mittels des Knopfes zum Einstellen der Lautstärke 11 ganz nach  
unten gestellt werden. Zum Ausschalten des Geräts muss der Schalter 4 des  
Senders und auf OFF gestellt werden.  
D
Wartung  
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch und verwenden Sie keine Reinigungsmittel.  
Sorgen Sie dafür, dass kein Wasser in die Geräte gelangt.  
Denken sie an den schutz der Umwelt !  
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.  
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder  
Gemeinde ab.  
13  
I vari disegni sono destinati unicamente a illustrare le caratteristiche del vostro sorveglia-bebé  
e non sono l’esatto specchio della realtà.  
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore,  
caratteristiche o componenti del prodotto.  
Descrizione  
1. Antenna  
8. Presa jack adattatore  
9. Spie rosse d’intensità dei rumori:  
allarme visivo  
2. Lente della luce notturna  
3. Pulsante ON / OFF della funzione luce notturna  
4. Pulsante 3 posizioni: OFF /canale A /canale B  
5. Spia luminosa (verde o rossa)  
di funzionamento / livello delle batterie  
6. Microfono / altoparlante  
10. Spia verde di stand-by  
11. Pulsante di regolazione del volume  
12. Vano accumulatori / pile  
13. Spia di caricamento  
7. Clip cintura  
precauzioni d’impiego  
Questo apparecchio  
permette di sorvegliare la  
qualità del sonno del  
bambino ma non può in  
nessun caso sostituire la  
sorveglianza da parte di  
un adulto.  
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e seguire i suoi consigli.  
Un utilizzo non-conforme solleverebbe TEFAL da ogni responsabilità.  
- Il vostro apparecchio è destinato unicamente a un uso domestico.  
- Disporre i 2 apparecchi lontani da fonti di calore o da schizzi d’acqua.  
- Tenere il trasmettitore e il ricevitore fuori dalla portata del bambino.  
- Utilizzare unicamente gli adattatori forniti con l’apparecchio. Qualsiasi  
altra alimentazione può danneggiare il circuito elettronico.  
- Lasciare un po’ di spazio attorno agli apparecchi e agli adattatori perché  
abbiano una ventilazione corretta.  
- In caso di non-utilizzo prolungato, scollegare gli apparecchi e i loro  
adattatori poi togliere gli accumulatori / pile dagli apparecchi.  
- A fine vita delle pile o degli accumulatori, sostituirli interamente con un  
tipo identico.  
- Non mettere mai il trasmettitore nel letto o nel box del bambino.  
- Non utilizzare prolunghe elettriche.  
- Non scollegare l’apparecchio tirando sul filo.  
− Non smontare mai gli apparecchi. In caso di guasto o di malfunzionamento,  
rivolgersi sempre a un centro assistenza autorizzato da TEFAL.  
specifiche tecniche  
Banda di frequenza: 863 - 865 MHz  
Conforme alla Direttiva Europea (RTTE) 1999/5/EC del 9 marzo 1999.  
Conforme alle Norme:  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 e EN 301 357-2  
.
14  
Prima del primo utilizzo  
Trasmettitore  
Questo apparecchio necessita di una certa potenza, è indispensabile  
collegarlo sull’alimentazione di rete grazie al suo adattatore.  
- Fissare la presa jack sul lato del trasmettitore e collegare l’adattatore  
all’alimentazione di rete - fig. A.  
Il trasmettitore deve essere installato in alto, in posizione verticale, a una  
distanza minima di 1 metro e massima di 3 metri dal bambino.  
Potete anche inserire 3 pile alcaline LR03 1,5 volt AAA nel vano pile se  
volete utilizzarlo senza filo. Attenzione, in questo caso, scollegare sempre la  
presa jack perché le pile possano funzionare.  
- Aprire l’alloggiamento sul retro dell’apparecchio e inserire le 3 pile (non  
fornite) poi richiudere - fig. B.  
Ricevitore  
Funziona con 3 accumulatori ricaricabili NIMH consegnati con l’apparecchio  
e dispone di una base di caricamento.  
Attenzione, prima di  
intervenire sugli  
accumulatori del ricevitore  
o le pile del trasmettitore,  
verificare di avere scollegato  
l’apparecchio.  
- Aprire l’alloggiamento sul retro dell’apparecchio e inserire i 3 accumulatori  
poi richiudere - fig. C.  
- Fissare la presa jack sul retro della base di caricamento e collegare l’adattatore  
all’alimentazione di rete - fig. D.  
Attenzione, se collegate la presa jack sul lato del ricevitore, gli accumulatori  
non saranno ricaricati.  
- Posare il ricevitore sulla base di caricamento e procedere al caricamento  
degli accumulatori per minimo 12 ore. La spia della base di caricamento  
13 si accende con luce rossa poi diventa verde quando gli accumulatori  
sono caricati.  
protezione dell’ambiente:  
questo apparecchio utilizza  
degli accumulatori / pile.  
per il rispetto dell’ambiente,  
non buttate mai gli  
accumulatori / pile usate  
ma portateli in un  
apposito punto di raccolta.  
Non buttateli con i rifiuti  
domestici.  
I
Funzionamento  
Trasmettitore  
Messa in funzione:  
Per mettere in funzione il trasmettitore, selezionare il canale A o B usando il pulsante 4 - fig. E.  
Se la spia luminosa 5 è:  
Verde lampeggiante  
Rosso lampeggiante  
Verde fissa  
Apparecchio in stand-by, nessun rumore rilevato.  
Alimentazione di rete scollegata, pile esaurite.  
Rumore rilevato, trasmissione.  
Rossa fissa (alimentazione  
di rete scollegata)  
Rumore rilevato, trasmissione ma pile esaurite.  
Spenta  
Apparecchio su OFF / Settore e pile non funzionano.  
15  
Funzione luce notturna - fig. F:  
Questa funzione è opzionale. Per attivarla, premere il pulsante 3 :  
attiva una luce notturna che si spegne e si riaccende automaticamente non appena il trasmettitore capta un rumore.  
Per disattivare questa funzione, premere di nuovo il pulsante 3.  
Ricevitore  
È portatile. La clip 7 permette di fissarlo per esempio alla cintura.  
Messa in funzione:  
Per mettere in funzione il ricevitore, selezionare il canale A o B usando il  
pulsante 4 - fig. E.  
Regolare il volume usando il pulsante 11.  
Attenzione, per funzionare,  
il trasmettitore e il  
ricevitore devono essere  
impostati sullo stesso  
canale.  
- Se le spie 5 e 10 si accendono con luce fissa, l’apparecchio è in stand-by.  
- Se le spie rosse 9 si accendono, il ricevitore sta captando dei rumori.  
- Se il ricevitore emette un “bip”, indica una perdita di portata del trasmettitore  
(è spento, sul canale sbagliato o troppo lontano).  
- Se la spia di caricamento 5 è rossa, le batterie sono in esaurimento.  
Mettere il ricevitore sulla sua base di caricamento.  
Il sorveglia-bebé trasmette il suono della stanza in cui si trova il neonato.  
Se non c’è nessun rumore, l’apparecchio si mette in stand-by. Quando c’è  
rumore, il suono è trasmesso e si accendono le spie rosse del livello sonoro.  
Il loro numero è proporzionale all’intensità del suono emesso. Il trasmettitore  
si attiva solo a partire da un livello sonoro minimo.  
Se volete eliminare il suono e utilizzare soltanto l’indicazione visiva:  
abbassare il livello sonoro al minimo utilizzando il pulsante di regolazione  
del volume 11.  
Per spegnere l’apparecchio, mettere l’interruttore 4 del trasmettitore e  
quello del ricevitore su Off.  
Manutenzione  
Pulire con un panno leggermente umido senza detergente.  
Non introdurre acqua all’interno degli apparecchi.  
partecipiamo alla protezione dell’ambiente!  
• Il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.  
• Consegnatelo ad un punto di raccolta o, in mancanza, in un centro di assistenza  
autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.  
16  
The different drawings are designed solely to illustrate the characteristics of your baby phone  
and are not a strict reflection of reality.  
The TEFAL SAS Company reserves the right to modify product characteristics or components at any time,  
in the consumer’s interest.  
Description  
1. Aerial  
8. Adapter jack  
2. Night light lens  
9. Red indicator lamps for sound intensity:  
visual alarm  
3. ON/OFF button for the night light function  
4. 3-position button: OFF/channel A/channel B  
5. Indicator lamp (green or red)  
ON/battery charge  
10. Green monitor lamp  
11. Volume adjustment button  
12. Battery compartment  
13. Charge indicator lamp  
6. Microphone/loud speaker  
7. Belt clip  
precautions for use  
This appliance is used to  
monitor the quality of  
baby’s sleep but in no  
way should replace adult  
supervision.  
Carefully read the instructions before using and follow the recommendations.  
TEFAL cannot be held responsible for use that does not comply with the  
instructions.  
- Your appliance is designed for household use only.  
- Keep the 2 appliances away from any source of heat or splashes of water.  
- Keep the transmitter and the receiver out of reach of children.  
- Only use the adaptors supplied with the appliance. Any other power  
source could damage the electronic circuitry.  
- Leave room around the appliances and adaptors so that they are properly  
ventilated.  
- If they are not to be used for a long period of time, unplug the appliances  
and their adaptors, then remove the batteries.  
- When the batteries are dead, replace them all with the same model.  
- Never place the transmitter in the child’s bed or playpen.  
- Do not use an extension lead.  
GB  
- Do not pull on the cord to unplug the plug.  
− Never take the appliances apart. In case of breakdown or abnormal  
operation, always contact an approved TEFAL service centre.  
Technical specifications  
Frequency band: 863 - 865 MHz  
Complies with European Directive (RTTE) 1999/5/EC dated 9 March 1999.  
Complies with the following Standards:  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 and EN 301 357-2.  
17  
Before first use  
Transmitter  
This appliance requires a certain electric power; it must be plugged into the  
mains with its adaptor.  
- Place the jack on the transmitter and plug the adaptor in to the mains  
- fig. A.  
The transmitter should be set up in an elevated spot, standing upright, at a  
distance of at least 1 metre and no more than 3 metres from the child.  
You can also insert three 1.5-volt AAA LR03 alkaline batteries in the battery  
compartment if you want to use it cordless. Caution: in this case, always  
remove the jack to allow the batteries to operate.  
- Open the housing on the back of the appliance and insert the 3 batteries  
(not supplied), then close - fig. B.  
Receiver  
Caution: before any  
- The TEFAL baby phone runs on 3 NIMH rechargeable batteries supplied  
action on the receiver’s  
or transmitter’s batteries,  
make sure you have  
with the appliance and has a recharging base.  
- Open the housing on the back of the appliance and insert the 3 batteries,  
then close - fig. C.  
unplugged the appliance.  
- Place the jack on the back of the recharging base and plug the adaptor  
into the mains - fig. D.  
Environmental protection:  
these appliances use  
batteries.  
Caution: if you plug the jack into the side of the receiver, the batteries will  
not be recharged.  
- Set the receiver on the recharging base and let the batteries recharge for  
at least 12 hours. The indicator lamp on the recharging base 13 lights up  
red and then turns green when the batteries are recharged.  
Out of respect for the  
environment, do not  
throw the batteries away.  
Take them to a designated  
collection point. Do not  
dispose of them with  
household rubbish.  
Operation  
Transmitter  
Starting up:  
To start the transmitter, select channel A or B using button 4 - fig. E.  
If indicator lamp 5 is:  
Flashing green  
Flashing red  
Appliance is working, no sound detected.  
Unplugged, batteries dead.  
Steady green  
Steady red (unplugged)  
Off  
Sound detected, transmission.  
Sound detected, transmission but batteries dead.  
Appliance OFF/Mains and batteries  
not working.  
18  
Night light function - fig. F :  
This function is optional. To use it, press button 3 :  
this turns on the night light, which switches off and on automatically when the transmitter detects a sound.  
To turn off this function, press button 3 again.  
Receiver  
It is portable. Clip 7 can be used to attach it to your belt, for example.  
Starting up:  
Caution: to operate,  
the transmitter and the  
receiver must be set on  
the same channel.  
To start the receiver, select channel A or B using button 4 - fig. E.  
Adjust the volume with button 11.  
- If indicator lamps 5 and 10 light up steadily, the appliance is monitoring.  
- If the red indicator lamps 9 light up, the receiver is detecting sound.  
- If the receiver beeps, the transmitter signal been lost (it is switched off, on  
the wrong channel or out of range).  
- If the recharging indicator lamp 5 is red, the batteries are low.  
Place the receiver on its recharging base.  
The baby monitor transmits the sound from the room where the baby is.  
If there is no sound, the appliance goes into monitor mode. When a sound is  
detected, it is transmitted and the red indicator lamps for sound level light  
up. Their number is proportional to the intensity of the sound transmitted.  
The transmitter waits for a minimum sound threshold before transmitting.  
If you want to switch the sound off and just use the visual alarm: lower the  
sound level to the minimum with the volume adjustment 11.  
Turn switch 4 to OFF on the transmitter and on the receiver to turn the  
appliance off.  
Maintenance  
Clean with a slightly damp cloth without detergents.  
Do not let water get inside the appliances.  
GB  
Let’s help to protect the environment!  
Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.  
Take it to a collection point or to an authorised service centre so that  
it can be processed.  
19  
Οι διάφορες εικόνες προορίζονται αποκλειστικά για την απεικόνιση των  
χαρακτηριστικών του τηλεφώνου ενδοεπικοινωνίας για μωρά και δεν  
αποτελούν την ακριβή αντανάκλαση της πραγματικότητας.  
Η Εταιρεία Tefal SAS διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης οποιαδήποτε στιγμή, προς  
όφελος του καταναλωτή, των τεχνικών χαρακτηριστικών ή εξαρτημάτων της συσκευής.  
Περιγραφή  
1. Κεραία  
7. Πιαστράκι ζώνης  
2. Φακός φωτιστικού νύχτας  
3. Κουμπί ON / OFF της λειτουργίας  
του φωτιστικού νύχτας  
8. Μετασχηματιστής φις πρίζας  
9. Κόκκινες ενδείξεις έντασης  
θορύβων: οπτική ειδοποίηση  
10. Πράσινη ένδειξη αναμονής  
11. Πλήκτρο ρύθμισης της έντασης  
12. Θήκη μπαταριών / στηλών  
13. Ένδειξη φόρτισης  
4. Κουμπί 3 θέσεων:  
OFF /κανάλι A /κανάλι B  
5. Φωτεινή ένδειξη (πράσινη ή κόκκινη)  
λειτουργίας / επίπεδο μπαταριών  
6. Μικρόφωνο / ηχείο  
Προφυλάξεις χρήσης  
Η συσκευή επιτρέπει  
την επίβλεψη της  
ποιότητας του  
ύπνου του μωρού  
αλλά δεν μπορεί να  
αντικαταστήσει σε  
καμία περίπτωση  
την επίβλεψη από  
έναν ενήλικα.  
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και  
ακολουθήστε τις οδηγίες.  
Η TEFAL δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης  
των οδηγιών αυτών.  
- Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.  
- Τοποθετήστε τις 2 συσκευές μακριά από οποιαδήποτε  
πηγή θερμότητας ή ρίψη νερού.  
- Διατηρήστε τον πομπό και τον δέκτη μακριά από το παιδί.  
- Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους μετασχηματιστές που  
παραδίδονται με τη συσκευή. Οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική  
τροφοδοσία μπορεί να βλάψει το ηλεκτρονικό κύκλωμα.  
- Επιτρέψτε ελεύθερο χώρο γύρω από τις συσκευές και τους  
μετασχηματιστές προκειμένου να έχουν σωστό αερισμό.  
- Σε περίπτωση παρατεταμένης μη χρήσης, αποσυνδέστε τις  
συσκευές από το ρεύμα καθώς και τον μετασχηματιστή και  
στη συνέχεια αφαιρέστε τις μπαταρίες / στήλες των συσκευών.  
- Στο τέλος της ζωής των μπαταριών ή των στηλών,  
αντικαταστήστε τις με άλλες ακριβώς ίδιου τύπου.  
- Ποτέ μην αφήνετε τον πομπό μέσα στο κρεβάτι ή το  
πάρκο του παιδιού.  
- Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό καλώδιο επέκτασης.  
- Μην αποσυνδέετε ποτέ τη συσκευή από το ρεύμα  
τραβώντας το καλώδιο.  
- Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ τις συσκευές. Σε περίπτωση  
βλάβης ή κακής λειτουργίας, να επικοινωνείτε πάντα με  
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της TEFAL.  
Τεχνικές Προδιαγραφές  
Ζώνη συχνότητας: 863 - 865 MHz  
Η συσκευή συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή Οδηγία (RTTE)  
1999/5/EC της 9ης Μαρτίου 1999.  
Η συσκευή συμμορφώνεται με τα Πρότυπα:  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 και EN 301 357-2.  
20  
Πριν από την πρώτη χρήση  
Πομπός  
Η συσκευή χρειάζεται συγκεκριμένη ισχύ, πρέπει  
οπωσδήποτε να τη συνδέσετε στο ηλεκτρικό δίκτυο μέσω  
του μετασχηματιστή της.  
- Προσαρμόστε το φις πρίζας στο πλάι του πομπού και  
συνδέστε τον μετασχηματιστή στο ηλεκτρικό δίκτυο - fig. A.  
Ο πομπός πρέπει να τοποθετηθεί σε ψηλό σημείο, σε όρθια  
θέση, σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου και το πολύ 3 μέτρων  
μακριά από το παιδί. Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε  
3 αλκαλικές μπαταρίες LR03 1,5 volts AAA μέσα στη θήκη  
μπαταριών εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή  
χωρίς καλώδιο. Προσοχή, σε τέτοια περίπτωση, να  
αποσυνδέετε πάντα το φις πρίζας για να μπορούν να  
λειτουργούν οι μπαταρίες.  
- Ανοίξτε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της  
συσκευής και τοποθετήστε τις 3 στήλες (δεν παρέχονται)  
και στη συνέχεια κλείστε τη θήκη - fig. B.  
Δέκτης  
Προσοχή, προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε παρέμβαση  
στις μπαταρίες του δέκτη ή τις στήλες του πομπού,  
βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από το ρεύμα.  
Προστασία του  
περιβάλλοντος:  
η συσκευή  
χρησιμοποιεί  
μπαταρίες / στήλες.  
Η συσκευή λειτουργεί με 3 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες  
NIMH που παραδίδονται μαζί με τη συσκευή και διαθέτει  
βάση φόρτισης.  
Για λόγους σεβασμού  
προς το περιβάλλον,  
μην απορρίπτετε τις  
χρησιμοποιημένες  
μπαταρίες / στήλες,  
αλλά μεταφέρετέ τις  
στα σημεία συλλογής  
που προορίζονται για  
αυτόν τον σκοπό.  
- Ανοίξτε τη θήκη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της  
συσκευής και τοποθετήστε τις 3 μπαταρίες και στη  
συνέχεια κλείστε τη θήκη - fig. C.  
- Προσαρμόστε το φις πρίζας στο πίσω μέρος της βάσης  
φόρτισης και συνδέστε τον μετασχηματιστή στο ηλεκτρικό  
δίκτυο - fig. D.  
Προσοχή, εάν συνδέσετε το φις πρίζας στο πλάι του δέκτη,  
οι μπαταρίες δεν θα φορτιστούν.  
Μην τις απορρίπτετε  
μαζί με τα οικιακά  
απορρίμματα.  
- Τοποθετήστε τον δέκτη πάνω στη βάση φόρτισης και  
αφήστε τις μπαταρίες να φορτίσουν για τουλάχιστον  
12 ώρες. Η ένδειξη της βάσης φόρτισης 13 γίνεται κόκκινη  
και μετά πράσινη όταν φορτιστούν οι μπαταρίες.  
Λειτουργία  
Πομπός  
GR  
Θεση σε λειτουργία:  
Για να ενεργοποιήσετε τον πομπό, επιλέξτε το κανάλι A ή B με το κουμπί 4 - fig. E.  
Εάν η φωτεινή ένδειξη 5:  
Είναι πράσινη και αναβοσβήνει  
Είναι κόκκινη και αναβοσβήνει  
Η συσκευή είναι σε αναμονή, δεν ακούγεται κανένας θόρυβος.  
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο,  
οι μπαταρίες έχουν αδειάσει.  
Είναι σταθερά πράσινη  
Εντοπίστηκε θόρυβος, μετάδοση.  
Είναι σταθερά κόκκινη (η συσκευή δεν Εντοπίστηκε θόρυβος, μετάδοση αλλά οι μπαταρίες  
είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο) έχουν αδειάσει.  
Είναι σβηστή  
Η συσκευή είναι στο OFF / η σύνδεση στο ρεύμα και οι  
μπαταρίες δεν λειτουργούν.  
21  
Λειτουργία φωτιστικού νύχτας - fig. F:  
Αυτή η λειτουργία είναι προαιρετική. Για να την ενεργοποιήσετε, πατήστε το κουμπί3 :  
ενεργοποιείται ένα φωτιστικό νύχτας που σβήνει και ανάβει αυτόματα όταν ο δέκτης  
συλλαμβάνει έναν θόρυβο.  
Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε πάλι το κουμπί 3.  
Δέκτης  
Προσοχή, για τη  
Είναι φορητός. Το πιαστράκι 7 επιτρέπει τη στερέωσή  
λειτουργία πρέπει ο  
πομπός και ο δέκτης  
να είναι ρυθμισμένοι  
στο ίδιο κανάλι.  
του, π.χ. στη ζώνη.  
Θεση σε λειτουργία:  
Για να ενεργοποιήσετε τον δέκτη, επιλέξτε το κανάλι A ή B  
με το κουμπί 4 - fig. E.  
Ρυθμίστε την ένταση με το κουμπί 11.  
- Εάν οι ενδείξεις 5 και 10 είναι σταθερά αναμμένες, η  
συσκευή είναι σε κατάσταση αναμονής.  
- Εάν οι ενδείξεις 9 είναι αναμμένες, ο δέκτης συλλαμβάνει  
θορύβους.  
- Sεάν ο δέκτης εκπέμπει ηχητικό σήμα, είναι εκτός της  
εμβέλειας του πομπού (ο πομπός είναι  
απενεργοποιημένος, σε λάθος κανάλι ή πολύ μακριά).  
- Εάν η ένδειξη φόρτισης 5 είναι κόκκινη, οι μπαταρίες  
έχουν σχεδόν αδειάσει. Τοποθετήστε τον δέκτη πάνω στη  
βάση φόρτισης.  
Το τηλέφωνο ενδοεπικοινωνίας για μωρά εκπέμπει τους  
ήχους του δωματίου όπου βρίσκεται το μωρό. Εάν δεν  
υπάρχει κανένας ήχος, η συσκευή τίθεται σε κατάσταση  
αναμονής. Όταν υπάρχει θόρυβος, ο ήχος μεταδίδεται και οι  
κόκκινες ενδείξεις του ηχητικού επιπέδου ανάβουν.  
Ο αριθμός των ενδείξεων είναι ανάλογος με την ένταση της  
μετάδοσης του ήχου. Ο πομπός ενεργοποιείται μόνο κατά  
την ύπαρξη του ελάχιστου ηχητικού επιπέδου.  
Εάν επιθυμείτε να αποκόψετε τον ήχο και να  
χρησιμοποιήσετε μόνο την οπτική ένδειξη: χαμηλώστε στο  
ελάχιστο το ηχητικό επίπεδο με το κουμπί ρύθμισης της  
έντασης 11.  
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον  
διακόπτη 4 του πομπού και του δέκτη στο OFF.  
Συντήρηση  
Καθαρίστε με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί χωρίς καθαριστικό.  
Μην τοποθετείτε νερό στο εσωτερικό των συσκευών.  
Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος !  
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα  
υλικά.  
• Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει  
τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα  
αναλάβει την επεξεργασία της.  
22  
Değişik resimli şekiller sadece bebefonunuzun özelliklerini açıklamaya  
yöneliktir ve ürünün gerçek görüntüsü ile birebir aynı değildir.  
TEFAL SAS şirketi, tüketici lehine, ürünün özellik veya parçaları üzerinde her an değişiklik  
yapma hakkını saklı tutmaktadır.  
Tanım  
1. Anten  
8. Adaptör giriş prizi  
2. Gözetim merceği  
3. Bebefon ON/OFF açma/ kapama düğmesi  
9. Gürültü seviyesi kırmızı ışıklı  
göstergesi: görsel uyarı  
4. 3 ayar konumlu düğme: OFF /kanal A /kanal B 10. Yeşil ışıklı gözetim göstergesi  
5. Gösterge ışığı/ pil seviyesi göstergesi  
(yeşil veya kırmızı)  
6. Mikrofon / hoparlör  
7. Kemer klipsi  
11. Ses ayar düğmesi  
12. Akümülatör/pil bölmesi  
13. Şarj ışığı  
Kullanım tavsiyeleri  
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz ve  
Bu cihaz bebeğin  
uyku durumunun  
gözetimini sağlar  
ama hiç bir şekilde  
bir yetişkin  
önerilerine uyunuz.  
Uygunsuz bir kullanım TEFAL’in her türlü sorumluluğunu  
bertaraf edecektir.  
- Cihazınız sadece ev içi kullanıma yöneliktir.  
- Her 2 cihazı da ısı kaynaklarından ve su sıçrayabilecek  
yerlerden uzak tutunuz.  
gözetiminin yerini  
tutamaz.  
- Alıcı ve vericiyi çocukların erişemeyeceği yerlerde bulundurun.  
- Sadece cihazınızla birlikte verilen adaptörleri kullanın. Diğer  
her türlü elektrik beslemesi elektronik devreye hasar verebilir.  
- Düzgün şekilde havalandırılmaları açısından, cihazlar ve  
adaptörlerin çevresinde boş alan bırakın.  
- Uzun süre kullanılmayacağı zaman, cihazların ve adaptörlerin  
fişlerini çekin ve akümülatör/pilleri cihazlardan çıkarın.  
- Pillerin veya akümülatörlerin kullanım süreleri dolduğunda,  
bunları tamamen aynı türde olanları ile değiştirin.  
- Vericiyi asla çocuğun yatağının veya parkının içerisinde kullanmayın.  
- Elektrik uzatma kablosu kullanmayın.  
- Cihazın fişini kablodan tutarak çekmeyin.  
- Cihazları asla sökmeyin. Bir arıza veya düzgün çalışmama  
durumunda, her zaman TEFAL Yetkili Servis Merkezine  
müracaat edin.  
TR  
Teknik özellikler  
Frekans bandı: 863 - 865 MHz  
9 Mart 1999 tarihli 1999/5/EC Avrupa Yönetmeliğine (RTTE) uygundur.  
Aşağıdaki standartlara uygundur:  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 ve EN 301 357-2.  
23  
İlk kullanımdan önce  
Verici  
Bu cihaz belli bir güç gerektirmektedir, mutlaka adaptörü  
vasıtasıyla elektriğe bağlanması gerekmektedir.  
- Adaptörün çıkış soketini vericinin yan tarafındaki prize takın  
ve adaptörü elektriğe takın - fig. A.  
Vericinin, çocuktan en az 1 metre ve en çok 3 metre uzağa,  
yükseğe ve ayakta olarak yerleştirilmesi gerekmektedir.  
Aynı zamanda, kablosuz çalıştırmak istiyorsanız, pil bölmesine 3 adet  
alkalinLR03 1,5 volt AAA pil yerleştirebilirsiniz. Dikkat, bu durumda,  
pillerin çalışabilmesi için her zaman adaptör soketini çıkarın.  
- Cihazın arkasındaki bölmeyi açın ve 3 pili (cihazla birlikte  
verilmez) yerleştirin, ardından bölmeyi kapatın - fig. B.  
Alıcı  
Dikkat, alıcının  
Alıcı cihazla birlikte verilen 3 adet yeniden şarj edilebilir NIMH  
akümülatör ile çalışmaktadır ve bir şarj etme soketi içermektedir.  
akümülatörleri veya  
vericinin pillerine  
müdahale etmeden  
önce, cihazın elektriğe  
bağlı olmadığından  
emin olun.  
- Cihazın arkasındaki bölmeyi açın ve 3 akümülatörü yerleştirin  
ve bölmeyi yeniden kapatın - fig. C.  
- Adaptörün çıkış soketini şarj etme soketinin arkasındaki  
prize takın ve adaptörü elektriğe bağlayın - fig. D.  
Dikkat, eğer adaptörün çıkış soketini alıcının yan tarafına  
takarsanız, akümülatörler şarj olmayacaklardır.  
- Alıcıyı şarj etme soketi üzerine yerleştirin ve akümülatörleri  
en az 12 saat boyunca şarj edin. Şarj etme ışığı 13 kırmızı  
yanar ve akümülatörler şarj olduğunda ışık yeşile döner.  
Çevre koruması: bu  
cihazda akümülatörler/  
piller kullanılmaktadır.  
Çevre koruması için,  
eskimiş akümülatörleri/  
pilleri atmayın, bunları  
bu amaç için öngörülen  
toplama noktasına  
götürün.  
Bunları ev çöpleri ile  
birlikte atmayın.  
Çalıştırma  
Verici  
Çalıştırma:  
Vericiyi çalıştırmak için, düğme 4 yardımı ile kanal A veya kanal B’yi seçin - fig. E.  
Eğer ışıklı gösterge 5:  
Yanıp sönen yeşil ise  
Yanıp sönen kırmızı ise  
Sabit yeşil ise  
Cihaz çalışıyor, hiçbir gürültü yoktur.  
Elektriğe bağlı değil, pillerin kullanım ömrü sona ermiş.  
Gürültü tespit edilmiştir, iletim.  
Sabit kırmızı ise  
(elektriğe takılı değil)  
Gürültü tespit edilmiş, iletim ama pillerin kullanım ömrü  
sona ermiş.  
Sönük ise  
Cihaz OFF üzerindedir/ Elektrik bağlantısı veya piller çalışmıyor.  
24  
Gözetim fonksiyonu - fig. F:  
Bu fonksiyon isteğe bağlıdır. Bu fonksiyonu çalıştırmak için, düğme 3 üzerine basın:  
Sönen ve bir gürültü tespit ettiğinde otomatik olarak yeniden yanan bir gözetimi harekete geçirir.  
Bu fonksiyonu kapatmak için, yeniden düğme 3 üzerine basın.  
Alıcı  
Verici taşınabilir. Kemer klipsi 7 örneğin kemere takılmasını  
Dikkat, çalışması için  
alıcının ve vericinin  
aynı kanallara  
sağlar.  
Çalıştırma:  
ayarlanması  
gerekmektedir.  
Alıcıyı çalıştırmak için, düğme 4 yardımı ile kanal A veya kanal  
B’yi seçin - fig. E.  
Düğme 11 yardımı ile ses düzeyini ayarlayın.  
- Eğer 5 ve 10 ışıkları sabit yanıyor ise, cihaz gözetimde  
demektir.  
- Eğer 9 ışıkları yanıyorsa, alıcı gürültü algılıyor demektir.  
- Eğer alıcı bip sesi çıkarıyorsa, vericiyi algılamıyor demektir  
(kapanmıştır, yanlış kanal üzerindedir veya kapsama alanı  
dışındadır).  
- Eğer şarj ışığı 5 kırmızı ise, piller zayıftır. Alıcıyı şarj soketi  
üzerine yerleştirin.  
Bebefon bebeğin bulunduğu odadaki gürültüleri iletir.  
Hiçbir gürültü yoksa cihaz gözetim modunda kalır. Gürültü  
olduğunda, ses iletilir ve ses seviyesi kırmızı ışıkları yanar. Bu  
ışıkların sayısı algılanan ses yoğunluğuna göre değişir. Verici  
sadece minimum bir ses seviyesinden itibaren çalışır.  
Sesi kapamak ve sadece ışıklı göstergeleri kullanmak  
isterseniz: ses ayar düğmesi 11 yardımı ile ses seviyesini  
sonuna kadar kısın.  
Cihazı kapatmak için, verici ve alıcı açma kapama düğmelerini  
4 OFF üzerine getirin.  
Bakım  
Hafif nemli ve deterjansız bir bezle temizleyin.  
Cihazların içerisine su girmesine izin vermeyin.  
TR  
Çevre korumasına katılalım!  
• Cihazınız birçok değerlendirilebilir ve geri dönüştürülebilir materyaller  
içermektedir.  
• Cihazınızı, işlenmesi için bir toplama noktasına veya yoksa yetkili bir  
servis merkezine götürün  
25  
Приведенные рисунки предназначены исключительно для иллюстрации характеристик  
интерфона для родителей и необязательно точно соответствуют реальному виду прибора.  
Компания TEFAL SAS оставляет за собой право в любой момент вносить изменения в  
характеристики и комплектацию прибора в интересах потребителя.  
ОПИСАНИЕ  
1. Антенна  
2. Стекло подсветки  
3 Кнопка ON / OFF (включения  
/отключения) функции подсветки  
4. Переключатель с 3 положениями:  
OFF /канал A / канал B  
7. Клипса для крепления на поясе  
8. Гнездо подключения сетевого адаптера  
9. Индикаторы красного цвета уровня звука:  
визуальный предупредительный сигнал  
10. Индикатор зеленого цвета режима  
ожидания  
5. Световой индикатор (зеленого или 11. Регулятор громкости  
красного цвета) режима «Включено»/ 12. Отделение для аккумуляторов / батареек  
уровень заряда батареек  
13. Индикатор зарядки  
6. Микрофон / громкоговоритель  
Меры предосторожности  
Этот прибор  
позволяет  
наблюдать за сном  
ребенка, но ни в  
коей мере не может  
заменить  
Перед первым использованием прибора внимательно  
прочтите инструкцию и соблюдайте рекомендации по  
эксплуатации прибора.  
Фирма TEFAL не несет никакой ответственности за  
использование прибора, не соответствующее инструкции.  
- Данный прибор предназначен исключительно для бытового  
использования.  
наблюдения за  
ребенком со  
стороны взрослого.  
- Располагайте оба устройства вдали от источника тепла или  
водяных брызг.  
- Не оставляйте передающее и принимающее устройства в  
местах, доступных детям.  
- Используйте только адаптеры, поставляемые в комплекте  
с прибором. Любые другие источники питания могут  
привести к повреждениям электроники.  
- Оставляйте свободное место вокруг передающего и  
принимающего устройства, а также адаптеров для их  
достаточной вентиляции.  
- Если вы не пользуетесь прибором длительное время,  
отключите устройства и адаптеры, выньте аккумуляторы /  
батарейки из приборов.  
- По истечении срока годности батареек или адаптеров  
замените их комплектом аналогичного типа.  
- Запрещается располагать передающее устройство в детской  
кроватке или манеже.  
- Не используйте удлинитель.  
- Чтобы отключить прибор, не тяните за шнур питания.  
- Не пытайтесь самостоятельно разбирать прибор. В случае поломки  
или неудовлетворительной работы прибора обращайтесь в  
авторизированный сервисный центр фирмы TEFAL.  
Технические характеристики  
Диапазон частот: 863 - 865 МГц  
Соответствует Европейской Директиве (RTTE) 1999/5/EC от 9 марта 1999.  
Соответствует Нормам:  
EN 301 489-1, EN 301 489-3, EN 301 357-1 и EN 301 357-2.  
26  
Перед первым использованием  
Передающее устройство  
Для работы данного устройства требуется определенная  
мощность, поэтому необходимо подключить его в сеть с  
помощью адаптера.  
- Подключите сетевой адаптер в гнездо, которое находится на  
передающем устройстве, и включите адаптер в сеть. - fig. A.  
Передающее устройство должно быть установлено в вертикальном  
положении и находиться на расстоянии от 1 до 3 метров от ребенка.  
Вы можете также вставить 3 щелочные батарейки LR03 1,5 В AAA  
в отделение для батареек, если хотите использовать  
устройство без провода. Внимание, в этом случае не  
забывайте всегда вынимать сетевой адаптер из гнезда для  
того, чтобы прибор мог работать на батарейках.  
- Откройте отделение, расположенное на задней стороне  
устройства, и вставьте 3 батарейки (не поставляются в  
комплекте с прибором), затем закройте его. - fig. B.  
Принимающее устройство  
Прибор работает с 3 аккумуляторами типа NIMH,  
поставляемыми в комплекте с прибором, и располагает базой  
для их зарядки.  
Внимание, прежде чем  
производить установку  
или замену аккумуляторов  
передающего устройства  
или батареек  
принимающего  
устройства, убедитесь,  
что прибор выключен.  
- Откройте отделение для аккумуляторов, расположенное на  
задней стороне прибора, и вставьте 3 аккумулятора, затем  
закройте его. - fig. C.  
- Подключите адаптер в гнездо, которое находится на задней  
стороне базы с зарядным устройством, и включите адаптер в  
сеть. - fig. D.  
Внимание, если вы подключаете адаптер в гнездо,  
которое находится на корпусе принимающего устройства,  
аккумуляторы не заряжаются.  
Охрана окружающей  
среды: в этом приборе  
используются  
аккумуляторы/батарейки.  
В целях охраны  
окружающей среды, не  
выбрасывайте  
использованные  
аккумуляторы и  
батарейки, отнесите их  
в специализированный  
приемный пункт.  
Не выбрасывайте их в  
бытовой мусор.  
- Поставьте трубку на базу для зарядки аккумуляторов и  
заряжайте их как минимум в течение 12 часов. Индикатор  
базы с зарядным устройством 13 в процессе зарядки  
светится красным цветом, затем меняет его на зеленый по  
окончании процесса зарядки.  
Порядок работы  
Передающее устройство  
Включение:  
Для включения передающего устройства выберите канал A или B с помощью  
переключателя 4 - fig. E.  
Если световой индикатор 5 представляет собой:  
RUs  
27  
Мигающий сигнал зеленого цвета  
Мигающий сигнал красного цвета  
Немигающий сигнал зеленого цвета  
Прибор в режиме ожидания, звуки и шумы отсутствуют.  
Питание от сети отключено, заряд батареек на исходе.  
Зафиксирован шум, передача сигнала.  
Немигающий сигнал красного цвета  
(питание от сети отключено)  
Зафиксирован шум, передача сигнала, но заряд  
батареек на исходе.  
Отсутствие сигналов  
Прибор в положении OFF / Питание от сети и от  
батареек отсутствует.  
Функция подсветки - fig. F:  
Эта функция устанавливается по желанию. Для ее включения нажмите на кнопку 3:  
Подсветка выключается и автоматически включается, как только передающее устройство  
фиксирует звук. Чтобы отключить эту функцию, снова нажмите на кнопку 3.  
Принимающее устройство  
Устройство является переносным. Клипса крепления 7 позволяет  
Внимание, для  
работы прибора  
передающее и  
принимающее  
устройства должны  
быть настроены на  
один канал.  
прикрепить его, например, на поясе.  
Включение:  
Для того чтобы включить принимающее устройство, выберите  
канал A или B с помощью переключателя 4 - fig. E.  
Установите уровень громкости звука с помощью кнопки 11.  
- Если индикаторы 5 и 10 светятся, не мигая, прибор  
находится в режиме ожидания.  
- Если загораются красные индикаторы 9, принимающее  
устройство фиксирует шум.  
- Если принимающее устройство подает короткие звуковые  
сигналы, это означает, что передающее устройство находится  
вне зоны приема (передающее устройство отключилось,  
находится не на том канале или слишком удалено).  
- Если индикатор зарядки 5 светится красным цветом, заряд батареек  
слабый. Установите принимающее устройство на базу для зарядки.  
Интерфон для родителей передает звук из комнаты, где  
находится ребенок. При отсутствии шума прибор находится в  
режиме ожидания. Когда в комнате раздается шум, звуковой  
сигнал передается и на принимающем устройстве загораются  
индикаторы красного цвета. Их число пропорционально  
уровню громкости издаваемого звука. Передающее устройство  
включается при минимальном уровне громкости.  
Если вы хотите отключить звук и использовать только  
визуальные сигналы индикатора: уменьшите громкость до  
минимума с помощью кнопки регулятора громкости 11.  
Для того чтобы отключить прибор, поставьте переключатель 4  
на передающем и принимающем устройстве в положение OFF.  
Уход  
Очищайте прибор слегка влажной тканью без использования моющих средств.  
Не допускайте попадания воды в корпус прибора.  
Участвуйте в охране окружающей среды!  
Ваш прибор содержит многочисленные комплектующие, изготовленные  
из ценных или могущих быть использованными повторно материалов.  
RU  
• По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или, в  
случае отсутствия такового, в авторизированный сервисный центр для  
его последующей обработки.  
28  

Blizzard Entertainment 1000 User Manual
Brother MFC 8840D User Manual
BT paperjet 50 User Manual
Carrier GEMINI SELECT 38APD025 100 User Manual
Danby DAC8007EE User Manual
Friedrich Air Conditioner SH14 User Manual
Friedrich CP12F10 User Manual
Friedrich HA09K34__G User Manual
Graco Baby Accessories PD238261A User Manual
Honeywell V4055 User Manual